Pular para o conteúdo principal

Viagens, Sonhos e Iluminações no Caminho





Bashô nas margens do rio Sumida, periferia de Edo









Hai-Kai, o despertar Zen, diz infinitas coisas
tendo pequenos meios









Século XVII. Aos 25 anos, Matsuó Bashô abandona a sua casta social de linha, os samurais, para confrontar com o universo mágico da poesia. Tabi (viagem), foi a sua palavra-chave, a outra é yuma (sonho) – assim, caminhou na estrada, a pé, curtindo a vida sem rumo, por todo um Japão, atrás de luas, lagos, templos dentro da mata escura, buscando lavrar as palavras do peixe; peixe espada; peixe luz ou como diz o poeta Paulo Leminski: a lágrima do peixe, o Hai-Kai. Toda a sua vida se resume neste poema em miniatura que diz infinitas coisas tendo pequenos meios. Os seguidores de Bashô elevam-se a cada ano, e fazem do hai-kai uma educação dos cinco sentidos.
Para recriar e penetrar na cultura deste mestre, com tanta paixão e dedicação, que influencia a cada século, nada mais oportuna a escrita de Paulo Leminski, uma groupie pela cultura oriental.
Nestes fragmentos/radiografia da alma coletiva, reflete-se o vínculo com as estações da natureza, do outro lado a divina. Um estudo do gênero mais desconcertante do Japão.
Bashô é doce-amargo, como o instante, ou quando se abre uma ostra rompe-se o ostracismo e revela-se o encanto, a pérola.




primavera
não nos existe
pássaros choram
lágrimas
no olho do peixe



relampagueia
através das trevas
a garça ecoa



(dói aquilo
dentro do elmo
um grilo)



o cavalo pula
o coração me vê
dentro de uma pintura




este outono
como o tempo passa!
nas nuvens
pássaros




Referências Bibliográficas:



LEMINSKI, Paulo. “Bashô: A Lágrima do Peixe”, Coleção Encanto Radical, 103 páginas, editora Brasiliense, São Paulo, 1983;
BASHÔ, Matsuó. “Trilha Estreita ao Confim”, em tradução de Kimi Takenaka e Alberto Marsicano, editora Iluminuras, São Paulo, 2008; 
BASHÔ, Matsuó. “Sendas de Oku”, versão em espanhol de Octavio Paz, tradução de Olga Savary, Roswitha Kempf/Editores, 1983;
BLYTH, Reginald Horace. “O Haiku”, 4 volumes: 1 - Spring, 2 - Summer, 3 – Autumn e 4 – Winter, english language, livro importado dos Estados Unidos;
CAMPOS, Haroldo de. “A Arte no Horizonte do Provável”, Coleção Debates 16, crítica, 237 páginas, editora Perspectiva, 4ª edição, 1969, 1977;
PAZ, Octavio. “Signos em Rotação”, Coleção Debates 48, tradução de Sebastião Uchoa Leite, 320 páginas, 3ª edição, 4ª reimpressão, editora Perspectiva, 2012;



Clique e acesse a apresentação “Oku no Hosomichi - Matsuó Bashô - Senda de Oku”, de Semillas de Bambu no You Tube:









Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

O PAU

pau-brasil em foto de Felipe Coelho Minha gente, não é de hoje que o dinheiro chama-se Pau, no Brasil. Você pergunta um preço e logo dizem dez paus. Cento e vinte mil paus. Dois milhões de paus! Estaríamos assim, senhor ministro, facilitando a dificuldade de que a nova moeda vai trazer. Nosso dinheiro sempre se traduziu em paus e, então, não custa nada oficializar o Pau. Nos cheques também: cento e oitenta e cinco mil e duzentos paus. Evidente que as mulheres vão logo reclamar desta solução machista (na opinião delas). Calma, meninas, falta o centavo. Poderíamos chamar o centavo de Seio. Você poderia fazer uma compra e fazer o cheque: duzentos e quarenta paus e sessenta e nove seios. Esta imagem povoa a imaginação erótica-maliciosa, não acha? Sessenta e nove seios bem redondinhos, você, meu chapa, não vê a hora de encher a mão! Isto tudo facilitaria muito a vida dos futuros ministros da economia quando daqui a alguns anos, inevitavelmente, terão que cortar dois zeros (podemos d

Trechos de Lavoura Arcaica

Raduan Nassar no relançamento do livro em 2005 Imagem: revista Usina             “Na modorra das tardes vadias da fazenda, era num sítio, lá no bosque, que eu escapava aos olhos apreensivos da família. Amainava a febre dos meus pés na terra úmida, cobria meu corpo de folhas e, deitado à sombra, eu dormia na postura quieta de uma planta enferma, vergada ao peso de um botão vermelho. Não eram duendes aqueles troncos todos ao meu redor velando em silêncio e cheios de paciência o meu sono adolescente? Que urnas tão antigas eram essas liberando as vozes protetoras que me chamavam da varanda?” (...)             “De que adiantavam aqueles gritos se mensageiros mais velozes, mais ativos, montavam melhor o vento, corrompendo os fios da atmosfera? Meu sono, quando maduro, seria colhido com a volúpia religiosa com que se colhe um pomo. E me lembrei que a gente sempre ouvia nos sermões do pai que os olhos são a candeia do corpo. E, se eles er

O Visionário Murilo Mendes

Retrato de Murilo Mendes (1951) de Flávio de Carvalho Hoje completaram-se 38 anos de seu falecimento Murilo Mendes, uma das mais interessantes e controvertidas figuras do mundo literário brasileiro, um poeta difícil e, por isso mesmo, pouco divulgado. Tinha uma personalidade desconcertante, sua vida também constitui uma obra de arte, cheia de passagens curiosas de acontecimentos inusitados, que amava Wolfgang Amadeus Mozart e ouvia suas músicas de joelhos, na mais completa ascese mística, não permitindo que os mais íntimos se acercassem dele nessas ocasiões. Certa vez, telegrafou para Adolph Hitler protestando em nome de Mozart contra o bombardeio em Salzburgo. Sua fixação contemplativa por janelas foi assunto do cronista Rubem Braga. Em 1910, presenciou a passagem do cometa Halley. Sete anos depois, fugiu do internato para assistir ao brilho de outro cometa: Nijinski, o bailarino. Em ambos os casos sentiu-se tocado pela poesia. “Na