Ao som atonal da
cítara de Alberto Marsicano, no Festival de Águas Claras, em sua quarta versão,
em 1984, na Fazenda Santa Virgínia, em Iacanga, no Estado de São Paulo. Estava
com Miriam, namorada, catequista e sacerdotisa de Baco, de olhar floresta esverdeada
adocicada em mel, com quem iniciei nas estrelas e nos universos paralelos, às 6
horas, da manhã, tomando banho no lago da propriedade rural. Sol, som, chuva, arco-íris,
entre outras curtições. Impávido colosso e em berço esplêndido. Anos depois, encontrei
a ilustração em lápis-aquarela.
High clear water
To the atonal sound of Alberto Marsicano's zither at the Aguas Claras
Festival, in its fourth version, in 1984, at Santa Virgínia Farm, in Iacanga,
in the State of São Paulo. I was with Miriam, a catechist and priestess from
Bacchus, looking at the greenish-sweet forest with honey, with whom I began in
the stars and parallel universes at 6 o'clock in the morning, bathing in the
lake of the country estate. Sun, sound, rain, rainbow, among other tantrums.
Unforgettable colossus and splendid cradle. Years later, I found the
illustration in watercolor pencil.
#memória #Festival de Águas Claras #Iacanga #Estado
de São Paulo #Ilustração #lápis-aquarela #Rubens Shirassu Júnior #escritor
brasileiro # memory # Água Claras Festival #Iacanga #San Paulo State #
Illustration # watercolor pencil #Rubens Shirassu Júnior # Brazilian writer
#Brazil
Comentários
Postar um comentário